John Riceburg in the Science Writers’ Handbook

19 Apr

Andreas von Bubnoff has published an article about the “challenges of bilingual reporting and writing” for the Science Writers’ Handbook. He mentions John Riceburg:

John Riceburg, a Berlin-based journalist who writes in English and German, says German legal terms can also be a challenge: Recently, he interviewed young Spanish teachers in Berlin, who teach in English. The interview was mostly in Spanish, but they were using German for all the legal terms that don’t have precise equivalents in other languages, he says. One example: “Yo soy angestellte Lehrkraft,” which means “I am a teacher without a tenured position.”

See the full article.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: